用户注册 登录
珍珠湾全球网 返回首页

情系中国的个人空间 http://www.zhenzhubay.com/?1130 [收藏] [复制] [分享] [RSS]

日志

10【2014 贺春晚会】英文朗诵版《再别康桥》

热度 26已有 19302 次阅读2014-1-31 07:02 |系统分类:珍珠湾马年春晚| 英文朗诵, 再别康桥, 2014




 



《再别康桥》
英文版
朗诵   RidgeWalker     音画   铜山

Saying Good-bye to Cambridge Again

Very quietly I take my leave
As quietly as I came here;
Quietly I wave good-bye
To the rosy clouds in the western sky.

The golden willows by the riverside
Are young brides in the setting sun;
Their reflections on the shimmering waves
Always linger in the depth of my heart.

The floating heart growing in the sludge
Sways leisurely under the water;
In the gentle waves of Cambridge
I would be a water plant!

That pool under the shade of elmtrees
Holds not water but the rainbow from the sky;
Shattered to pieces among the duckweeds
Is the sediment of a rainbow-like dream?

To seek a dream? Just to pole a boat upstream
To where the green grass is more verdant;
Or to have the boat fully loaded with starlight
And sing aloud in the splendor of starlight.

But I cannot sing aloud
Quietness is my farewell music;
Even summer insects heep silence for me
Silent is Cambridge tonight!

Very quietly I take my leave
As quietly as I came here;
Gently I flick my sleeves
Not even a wisp of cloud will I bring away



Saying Good-bye to Cambridge Again 

    Very quietly I take my leave 
  As quietly as I came here;
  Quietly I wave good-bye
  To the rosy clouds in the western sky.

  The golden willows by the riverside
  Are young brides in the setting sun;
  Their reflections on the shimmering waves
  Always linger in the depth of my heart.

  The floating heart growing in the sludge
  Sways leisurely under the water;
  In the gentle waves of Cambridge
   I would be a water plant!

  That pool under the shade of elm trees
  Holds not water but the rainbow from the sky;
  Shattered to pieces among the duckweeds
  Is the sediment of a rainbow-like dream?

  To seek a dream? Just to pole a boat upstream
  To where the green grass is more verdant;
  Or to have the boat fully loaded with starlight
  And sing aloud in the splendor of starlight.

  But I cannot sing aloud
  Quietness is my farewell music;
  Even summer insects heep silence for me
  Silent is Cambridge tonight!

  Very quietly I take my leave
  As quietly as I came here;
  Gently I flick my sleeves
  Not even a wisp of cloud will I bring away 



路过

鸡蛋
24

鲜花

支持
1

雷人

难过

搞笑

刚表态过的朋友 (25 人)

 

发表评论 评论 (60 个评论)

回复 Chi202 2014-1-31 07:08
  
回复 VANO 2014-1-31 07:10
Chi202:   
二哥,咱俩挤挤沙发呗。
回复 VANO 2014-1-31 07:10
画面好优美!
回复 VANO 2014-1-31 07:17
全能的山公子!
回复 wx1wx2 2014-1-31 07:18
[em:36:牛
回复 宜修 2014-1-31 07:36
非常好的一首英文朗诵!       
回复 漠孤烟 2014-1-31 08:52
重温经典。
回复 RidgeWalker 2014-1-31 09:16
Chi202:   
给你端些啥呀?
回复 RidgeWalker 2014-1-31 09:16
VANO: 全能的山公子!
走路最拿手,哈
回复 RidgeWalker 2014-1-31 09:17
wx1wx2: [em:36:牛
    
回复 RidgeWalker 2014-1-31 09:18
宜修: 非常好的一首英文朗诵!            
徐大才子的英文有些拽,不是那么朗朗上口,漏怯了。
回复 RidgeWalker 2014-1-31 09:20
漠孤烟: 重温经典。
好像徐大诗人先写的英文,后来翻译成中文的。
回复 岳东晓 2014-1-31 09:21
RidgeWalker: 同步播音?
不是。有的读者听不到(浏览器问题),所以我把链接贴在下面
回复 RidgeWalker 2014-1-31 09:22
岳东晓: 不是。有的读者听不到(浏览器问题),所以我把链接贴在下面
湖南人都是活雷锋。
回复 宜修 2014-1-31 10:25
RidgeWalker: 徐大才子的英文有些拽,不是那么朗朗上口,漏怯了。
难为你了!真好!
回复 老黑鱼 2014-1-31 11:34
咱怎么听着是双音?播放器同时开着的感觉。
回复 旭日风天 2014-1-31 11:48
耶,轻轻的来,
轻轻的走,
轻轻的念啦。
回复 UPS 2014-1-31 12:54
      
回复 RidgeWalker 2014-1-31 14:24
宜修: 难为你了!真好!
应该掌握气息,不要着急。
语速可以快些,但是心情要平静。
回复 RidgeWalker 2014-1-31 14:27
老黑鱼: 咱怎么听着是双音?播放器同时开着的感觉。
岳工程师在后面加了同步播放器,因为有的人听不见主贴播音。
123下一页

facelist

您需要登录后才可以评论 登录 | 用户注册

Archiver|手机版|珍珠湾全球网

GMT+8, 2020-1-24 01:13 , Processed in 0.022569 second(s), 8 queries , Apc On.

Powered by Discuz! X2.5

回顶部